以下句中的 “惨”, 翻译成日语的那个词合适


本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2012-3-27 16:47 编辑

他倾家荡产花1000万美元买的古董,结果是只值5日元的现代仿品。实在太惨了。

彼が家財を使い果たして1000万ドルで買った骨董品は、5円の値打ちしかない現代の模倣品であることが判明された。本当に(?)。

A      無残なことだ。
B  悲惨なことだ。
C  惨めなことだ。
D  残酷なことだ。
E  残忍なことだ。


上面可以选哪几个,或者都不合适,您的意见呢?
(どちらにしていいでしょうか、どちらにしても良くない場合、ご意見を頂きたいです。)
以下句中的 “惨”, 翻译成日语的那个词合适

前一篇:大家知道什么好的日汉翻译软件,推荐一下!后一篇:公司理念的翻译 请帮忙翻译下

Advertisements


随心学


じっくりと案を練る        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。